• SUIVEZ-NOUS :

QUELLES SONT NOS MISSIONS?

Nous sommes spécialisés dans la traduction de site internet et dans la localisation de logiciel.

Nous traduisons vos sites internet de l’anglais vers le français et de l’allemand vers le français.

La traduction de votre site internet vers d’autres langues vous permet d’accéder à de nouveaux marchés et d’élargir votre clientèle. Traduisez votre site internet pour discuter avec vos clients dans leur langue d’origine. Posséder un site internet traduit dans les langues principalement parlées dans le monde est très important et peut vous aider à toucher plus de clients potentiels. C’est un bon investissement pour augmenter vos ventes. Nos traducteurs possèdent de l’expérience dans la conception de site internet pour répondre à tous vos besoins. Ils sont également développeurs web. Cette association de compétences est rare dans le secteur.

En nous confiant vos travaux, soyez assuré que vos documents sont entre de bonnes mains. Nos professionnels possèdent une connaissance approfondie du langage HTML, CSS et PHP, et bien d’autres.

N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir votre site internet traduit en français, anglais, allemand ou dans d’autres langues.

Vous souhaitez envoyer un courrier à vos clients, mais vous ne savez pas comment rédiger le contenu ? Envoyez-nous vos mots-clés et nos rédacteurs de contenu s’en chargeront.

Langotex Solutions Group Inc. Propose les services suivants:

  • Rapports de gestion
  • Descriptions et offres d’emploi
  • Rédaction de discours
  • Contenu de courriers et de site internet
  • Nous pouvons réaliser des documents types que vous pouvez personnaliser et utiliser pour vos courriers professionnels.

Langotex Solutions Group Inc. fournit des services de relecture de vos documents en français. N’hésitez pas à nous contacter pour toute aide dans d’autres langues. Nous travaillons avec un vaste réseau de traducteurs à travers le monde, ce qui nous permet de prendre en charge la plupart des langues.

Nos spécialistes sont à votre disposition pour relire vos documents. Il est très important d’avoir un travail corrigé et d’obtenir des conseils d’expert.

Un document, possédant des erreurs ou des incohérences, peut nuire à l’image de votre entreprise.

Selon le Dictionnaire des Affaires, la localisation est une technique qui permet d’adapter les propriétés et les caractéristiques fonctionnelles d’un produit, en prenant en compte la langue, les différences culturelles, politiques, et juridiques d’un marché étranger ou d’un autre pays.

Autrement dit, il est nécessaire de prendre en considération la langue, les différences culturelles, politiques et juridiques d’un marché étranger ou d’un autre pays lors de la traduction d’un logiciel.

Nous aidons les développeurs de logiciel à traduire leurs produits en français et vers d’autres langues.